top of page

Traducteur/interprète assermenté

 

Les traducteurs/interprètes jurés (ou judiciaires) sont habilités à traduire des documents officiels (certificats de mariage, attestations scolaires, diplômes universitaires, actes de procédure, jugements, etc.) ainsi qu'à interpréter devant les tribunaux (par exemple, lorsque des parties ou des témoins sont auditionnés), dans les commissariats de police (pendant les interrogatoires, après une arrestation) ou devant les autorités administratives (pendant une inspection des douanes, par exemple). Ils sont autorisés à apposer un cachet officiel sur leurs traductions pour en certifier la conformité au texte original.

Les traducteurs/interprètes jurés doivent généralement avoir une formation universitaire dans leur(s) langue(s) de travail et maîtriser diverses techniques de traduction et d'interprétation. En France, les traducteurs/interprètes jurés font partie des experts judiciaires et prêtent serment lors d'une audiance officielle. (Extrait du portail e-Justice européen)

  • w-facebook
  • Twitter Clean

© 2016 by Arman Karimi Goudarzi

bottom of page