Traduction assermentée
Persan-français/français-persan
ترجمه رسمی
فارسی به فرانسه / فرانسه به فارسی
Arman Karimi Goudarzi, PhD
Expert judiciaire près la Cour d'Appel d'Orléans
Traducteur assermenté du persan
(farsi et dari)
آرمان کریمی گودرزی
کارشناس رسمی دادگستری فرانسه
مترجم رسمی فارسی
(فارسی و دری)
Traducteur/interprète assermenté
Les traducteurs/interprètes jurés (ou judiciaires) sont habilités à traduire des documents officiels (certificats de mariage, attestations scolaires, diplômes universitaires, actes de procédure, jugements, etc.) ainsi qu'à interpréter devant les tribunaux (par exemple, lorsque des parties ou des témoins sont auditionnés), dans les commissariats de police (pendant les interrogatoires, après une arrestation) ou devant les autorités administratives (pendant une inspection des douanes, par exemple). Ils sont autorisés à apposer un cachet officiel sur leurs traductions pour en certifier la conformité au texte original.
Les traducteurs/interprètes jurés doivent généralement avoir une formation universitaire dans leur(s) langue(s) de travail et maîtriser diverses techniques de traduction et d'interprétation. En France, les traducteurs/interprètes jurés font partie des experts judiciaires et prêtent serment lors d'une audiance officielle. (Extrait du portail e-Justice européen)